Ero sivun ”Puolalainen nuotiolaulu” versioiden välillä
Ei muokkausyhteenvetoa |
Ei muokkausyhteenvetoa |
||
Rivi 4: | Rivi 4: | ||
==Historia== | ==Historia== | ||
Laulun on kirjoittanut Jerzy Braun ([[1901]]-[[1975]]). | Laulun on kirjoittanut '''Jerzy Braun''' (alkuperäiseltä nimeltään '''Bronisław Rogowski'''<ref>https://en.wikipedia.org/wiki/Jerzy_Braun_(writer)</ref>) ([[1901]]-[[1975]]). Tämä laulu tunnetaan Puolassa nimellä "''Płonie ognisko i szumią knieje''"<ref name="pl.wiki">https://pl.wikipedia.org/wiki/Jerzy_Braun</ref>. Laulun Jerzy Braun kirjoitti olleessan vasta 17 vuoden ikäinen<ref name="pl.wiki" />. Laulun alkuperäinen teksti kertoo puolalaisesta partiojohtaja Władysław Wodnieckista ([[1898]]-[[1920]]). Władysław Wodniecki tunnettiin partionimellä Druha Bajdały.<ref name="satahanka">https://www.facebook.com/satahankaxii/photos/a.503244619750055.1073741843.135449576529563/503244633083387/</ref> | ||
Jerzy Braun oli mm. poliittinen aktivisti, runoilija, näytelmäkirjailija ja aktiivipartiolainen. Toisen maailmansodan aikana hän vastusti Neuvostoliiton toimintaan Puolan maaperällä.<ref name="pl.wiki"/> | Jerzy Braun oli mm. poliittinen aktivisti, runoilija, näytelmäkirjailija ja aktiivipartiolainen. Toisen maailmansodan aikana hän vastusti Neuvostoliiton toimintaan Puolan maaperällä.<ref name="pl.wiki"/> | ||
Rivi 16: | Rivi 16: | ||
!suomennos<ref>käännös: CHAT-GPT ja [[user:Aake|Aake]]</ref> | !suomennos<ref>käännös: CHAT-GPT ja [[user:Aake|Aake]]</ref> | ||
|- | |- | ||
|Płonie ognisko i szumią knieje,<br>Drużynowy jest wśród nas<br>Opowiada starodawne dzieje,<br>Bohaterski wskrzesza czas | |Płonie ognisko i szumią knieje,<br>Drużynowy jest wśród nas<br>Opowiada starodawne dzieje,<br>Bohaterski wskrzesza czas | ||
|Tulenliekki palaa ja kuusikko humisee,<br>joukkomme keskellä on johtaja.<br>Hän kertoo muinaisia tarinoita<br>herättäen henkiin urhoollisen ajan. | |Tulenliekki palaa ja kuusikko humisee,<br>joukkomme keskellä on johtaja.<br>Hän kertoo muinaisia tarinoita<br>herättäen henkiin urhoollisen ajan. | ||
|- | |- | ||
|''O rycerstwie spod kresowych stanic,<br>O obrońcach naszych polskich granic,<br>A ponad nami wiatr szumny wieje,<br>I dębowy huczy las'' | |''O rycerstwie spod kresowych stanic,<br>O obrońcach naszych polskich granic,<br>A ponad nami wiatr szumny wieje,<br>I dębowy huczy las'' | ||
|''Tarinat rajavyöhykkeiden ritareista,''<br>''puolustajista, meidän puolalaisten rajojen vartijoista,''<br>''Tuuli humisee yllämme,''<br>''ja tammilehto suhisee.'' | |''Tarinat rajavyöhykkeiden ritareista,''<br>''puolustajista, meidän puolalaisten rajojen vartijoista,''<br>''Tuuli humisee yllämme,''<br>''ja tammilehto suhisee.'' | ||
|- | |||
| colspan="2" | | |||
|- | |- | ||
|2. Gaśnie ognisko i szumią drzewa,<br>Spojrzyj weń ostatni raz<br>Niech ci w duszy radośnie zaśpiewa,<br>Że na zawsze łączą nas: | |2. Gaśnie ognisko i szumią drzewa,<br>Spojrzyj weń ostatni raz<br>Niech ci w duszy radośnie zaśpiewa,<br>Że na zawsze łączą nas: | ||
Rivi 31: | Rivi 33: | ||
Laulusta on olemassa monta versiota. '''Toisessa versiossa'''<ref name="tekstwo">https://www.tekstowo.pl/piosenka,biesiadne,plonie_ognisko_i_szumia_knieje.html</ref> ("versio 2") sanat menevät näin: | Laulusta on olemassa monta versiota. '''Toisessa versiossa'''<ref name="tekstwo">https://www.tekstowo.pl/piosenka,biesiadne,plonie_ognisko_i_szumia_knieje.html</ref> ("versio 2") sanat menevät näin: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|säkeistö kuten versio 1:1. säkeistö | |Płonie ognisko i szumią knieje... | ||
|'''säkeistö kuten versio 1:1. säkeistö''' | |||
|- | |- | ||
|2. Już do odwrotu głos trąbki wzywa,<br>Alarmując ze wszech stron.<br>Staje wiara w ordynku szczęśliwa,<br>Serca biją w zgodny ton. | |2. Już do odwrotu głos trąbki wzywa,<br>Alarmując ze wszech stron.<br>Staje wiara w ordynku szczęśliwa,<br>Serca biją w zgodny ton. | ||
Rivi 39: | Rivi 42: | ||
|''Kaikkien kasvoilla hekuu innostus<br>käsi pitää lujasti kiinni sauvasta.<br>Ja nuorten rinnasta purkautuu laulu,<br>majesteetillinen kuin kellojen pauhu''. | |''Kaikkien kasvoilla hekuu innostus<br>käsi pitää lujasti kiinni sauvasta.<br>Ja nuorten rinnasta purkautuu laulu,<br>majesteetillinen kuin kellojen pauhu''. | ||
|- | |- | ||
|3. O rycerstwie spod kresowych.. | | colspan="2" | | ||
|- | |||
|3. O rycerstwie spod kresowych... x3 | |||
|'''versio 1:1 b- osa, lauletaan kolme kertaa''' | |'''versio 1:1 b- osa, lauletaan kolme kertaa''' | ||
|} | |} | ||
Rivi 46: | Rivi 51: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
|säkeistö kuten versio 1:n 1. säkeistö | |1. Płonie ognisko i szumią knieje... | ||
|'''säkeistö kuten versio 1:n 1. säkeistö''' | |||
|- | |||
| colspan="2" | | |||
|- | |- | ||
|2. Płonie ogień jak serca gorący,<br>Rzuca w niebo iskry gwiazd.<br>Jedna przeszłość i przyszłość nas łączy,<br>Szumi wokół ciemny las. | |2. Płonie ogień jak serca gorący,<br>Rzuca w niebo iskry gwiazd.<br>Jedna przeszłość i przyszłość nas łączy,<br>Szumi wokół ciemny las. | ||
Rivi 53: | Rivi 61: | ||
|''W blasku iskier jawi się historia,<br>Tyle zdarzeń miało barwę ognia.<br>Przy ognisku zasiadły wspomnienia,<br>Dziejów kraju uczą nas.'' | |''W blasku iskier jawi się historia,<br>Tyle zdarzeń miało barwę ognia.<br>Przy ognisku zasiadły wspomnienia,<br>Dziejów kraju uczą nas.'' | ||
|Kipinöiden loisteessa näkyy historia<br>Niin monen tapahtumat saavat tulen sävyt<br>Muistot asettuvat nuotion ääreen<br>opettaen maan historiaa. | |Kipinöiden loisteessa näkyy historia<br>Niin monen tapahtumat saavat tulen sävyt<br>Muistot asettuvat nuotion ääreen<br>opettaen maan historiaa. | ||
|- | |||
| colspan="2" | | |||
|- | |- | ||
|3. Już do odwrotu... | |3. Już do odwrotu... | ||
|''' | |'''ks. versio 2:2''' | ||
|- | |||
| colspan="2" | | |||
|- | |- | ||
|4. Gaśnie ognisko... | |4. Gaśnie ognisko... | ||
|''' | |'''versio 1:2''' | ||
|} | |} | ||
==Aiheesta muualla== | ==Aiheesta muualla== | ||
*[https://www.proste-tabulatury.pl/plonie_ognisko_i_szumia_knieje.php Melodia tabulatuurina] | |||
*YouTubessa laulusta löytyy [https://www.youtube.com/watch?v=aH0gKiKtO-M useita versiota]. | *YouTubessa laulusta löytyy [https://www.youtube.com/watch?v=aH0gKiKtO-M useita versiota]. | ||
*[https://pl.wikipedia.org/wiki/W%C5%82adys%C5%82aw_Wodniecki Władysław Wodniecki] | *[https://pl.wikipedia.org/wiki/W%C5%82adys%C5%82aw_Wodniecki Władysław Wodniecki] | ||
*[[wp-fi:Jerzy_Braun|Jerzy Braun]] | |||
*[http://teksty.wywrota.pl/tekst-chwyty/12326-piosenki-turystyczne-plonie-ognisko.html Laulun alkuperäiset sanat] | *[http://teksty.wywrota.pl/tekst-chwyty/12326-piosenki-turystyczne-plonie-ognisko.html Laulun alkuperäiset sanat] | ||
Versio 15. toukokuuta 2023 kello 21.46
Puolalainen nuotiolaulu on kenties eniten laulettu nuotiolalulu suomalaisten partiolaisten keskuudessa. Laululupa- laulukirjassa (1991) laulun kohdalla sekä suomenkieliset sanat että sävel on merkitty kansansävelmäksi (trad.)
Puolalainen nuotiolaulu löytyy Laululupa- kirjassa numerolla 32. OEK:n "Lauluja"- laulukirjassa sen numero on 10[1]
Historia
Laulun on kirjoittanut Jerzy Braun (alkuperäiseltä nimeltään Bronisław Rogowski[2]) (1901-1975). Tämä laulu tunnetaan Puolassa nimellä "Płonie ognisko i szumią knieje"[3]. Laulun Jerzy Braun kirjoitti olleessan vasta 17 vuoden ikäinen[3]. Laulun alkuperäinen teksti kertoo puolalaisesta partiojohtaja Władysław Wodnieckista (1898-1920). Władysław Wodniecki tunnettiin partionimellä Druha Bajdały.[4]
Jerzy Braun oli mm. poliittinen aktivisti, runoilija, näytelmäkirjailija ja aktiivipartiolainen. Toisen maailmansodan aikana hän vastusti Neuvostoliiton toimintaan Puolan maaperällä.[3]
Laulun alkuperäiset sanat
Alkuperäisessä laulussa ei aina laulaeta kertosäettä. Meillä kertosäkeenä laulettava osa on siinä säkeistön b-osa.
Sanat puolaksi (versio 1)[5] | suomennos[6] |
---|---|
Płonie ognisko i szumią knieje, Drużynowy jest wśród nas Opowiada starodawne dzieje, Bohaterski wskrzesza czas |
Tulenliekki palaa ja kuusikko humisee, joukkomme keskellä on johtaja. Hän kertoo muinaisia tarinoita herättäen henkiin urhoollisen ajan. |
O rycerstwie spod kresowych stanic, O obrońcach naszych polskich granic, A ponad nami wiatr szumny wieje, I dębowy huczy las |
Tarinat rajavyöhykkeiden ritareista, puolustajista, meidän puolalaisten rajojen vartijoista, Tuuli humisee yllämme, ja tammilehto suhisee. |
2. Gaśnie ognisko i szumią drzewa, Spojrzyj weń ostatni raz Niech ci w duszy radośnie zaśpiewa, Że na zawsze łączą nas: |
2. Tuli hiipuu, puut humisevat, katso liekkiin viimeisen kerran. Anna iloisen laulun kaikua sydämessäsi! Meidä yhdistää ikuisesti: |
Wspólne troski i radości życia, Serc harcerskich zjednoczone bicia I ta przyjaźń najszczersza, prawdziwa Którą Bóg połączył nas |
Yhteiset huolenaiheet ja elämän ilot, Partiosydämiemme yhteinen syke, Ja tämä vilpittömin, todellisin ystävyys, johon Jumala on meidät kutsunut. |
Laulusta on olemassa monta versiota. Toisessa versiossa[7] ("versio 2") sanat menevät näin:
Płonie ognisko i szumią knieje... | säkeistö kuten versio 1:1. säkeistö |
2. Już do odwrotu głos trąbki wzywa, Alarmując ze wszech stron. Staje wiara w ordynku szczęśliwa, Serca biją w zgodny ton. |
2. Nyt pasuunan ääni kutsuu perääntymään, hälytys kuuluu joka suunnalta. Onnellinen usko kutsuu järjestäytymään; sydämet sykkivät samaan tahtiin. |
Każda twarz się uniesieniem płoni, Każdy laskę krzepko dzierży w dłoni, A z młodzieńczej się piersi wyrywa Pieśń potężna pieśń jak dzwon. |
Kaikkien kasvoilla hekuu innostus käsi pitää lujasti kiinni sauvasta. Ja nuorten rinnasta purkautuu laulu, majesteetillinen kuin kellojen pauhu. |
3. O rycerstwie spod kresowych... x3 | versio 1:1 b- osa, lauletaan kolme kertaa |
Kolmannessa versiossa[7][8] ("versio 3") säkeistöt menevät näin:
1. Płonie ognisko i szumią knieje... | säkeistö kuten versio 1:n 1. säkeistö |
2. Płonie ogień jak serca gorący, Rzuca w niebo iskry gwiazd. Jedna przeszłość i przyszłość nas łączy, Szumi wokół ciemny las. |
2. Tuli palaa kuin sydämen kuuma liekki, sinkoille taivalle kipinöitä kuin tähtiä Meidät yhdistää yhteinen menneisyys ja tulevaisuus. Pimeä metsä humisee ympärillä. |
W blasku iskier jawi się historia, Tyle zdarzeń miało barwę ognia. Przy ognisku zasiadły wspomnienia, Dziejów kraju uczą nas. |
Kipinöiden loisteessa näkyy historia Niin monen tapahtumat saavat tulen sävyt Muistot asettuvat nuotion ääreen opettaen maan historiaa. |
3. Już do odwrotu... | ks. versio 2:2 |
4. Gaśnie ognisko... | versio 1:2 |
Aiheesta muualla
- Melodia tabulatuurina
- YouTubessa laulusta löytyy useita versiota.
- Władysław Wodniecki
- Jerzy Braun
- Laulun alkuperäiset sanat
Lähteet
- ↑ ainakin vuoden 1986, 2002 ja 2010 painoksissa
- ↑ https://en.wikipedia.org/wiki/Jerzy_Braun_(writer)
- ↑ 3,0 3,1 3,2 https://pl.wikipedia.org/wiki/Jerzy_Braun
- ↑ https://www.facebook.com/satahankaxii/photos/a.503244619750055.1073741843.135449576529563/503244633083387/
- ↑ https://ising.pl/harcerskie-plonie-ognisko-i-szumia-knieje-r6k56v-tekst
- ↑ käännös: CHAT-GPT ja Aake
- ↑ 7,0 7,1 https://www.tekstowo.pl/piosenka,biesiadne,plonie_ognisko_i_szumia_knieje.html
- ↑ https://piosenki.biesiadne.com/plonie-ognisko-i-szumia-knieje/